The Firman

 1     Traduzione d’una lettera di S.E. a il Kaimecam

        Pascià, diretta al Giudice, ed anche al voivoda

        d’Athene. –

        Dop’il saluto, vi si fà sapere qualm. te

5     il nostro amico sincero, S.E. Lord Elgin, Ambasc. e

        della corte d’Inghilterra presso la porta della

        felicità, avendo esposto esser notorio che la

        maggior parte delle corti franche, ansiosa di

        legger ed investigar i libri, le pitture, ed altre

10     scienze delli filosofi Greci, e particolarmente

        i Ministri, filosofi, primati, ed altri

        individui d’Inghilterra essendo portati alle

        pitture rimaste dalli tempi delli d. i Greci, le

        quali si trovano nelle spiaggie dell’Arcipelago,

15     ed in altri climi, abbiano di temp’in tempo

        mandati degli uomini e fatto esplorare l ’

        antiche fabriche, e pitture, e che di questo modo

        li abili dilettanti della Corte d’Inghilterra

        essendo desiderosi di vedere l’antiche fabriche

20     e le curiose pitture della Città d’Athene, e

        della vechia muraglia rimasta dalli Greci,

        e ch’esistono nella part’interiore del d. o

        luogo, egli abbia commesso ed ordinato a

        cinque Pittori Inglesi, già esistenti nella d. a

25     Città, che abbian a vedere, contemplar, ed

        anche a dissegnare le pitture rimaste “ ab antiquo ” , ed

        avendo questa volta expressamente suplicato

                                                                                acciò


        acciò sia scritto ed ordinato che ai d. i pittori,

        mentre saran’occupati col’intrar e sortire

30     dalla porta del Castello della d. a Città, che è il

        luogo d’osservazione, col formare delle scalinate

        attorno l’antico tempio dégl’Idoli, coll’estrarre

        sulla calcina (osia sul gesso) gl’istessi

        ornamenti, e figure visibili, col misurare gli

35     avvanzi d’altre fabriche diroccate, e coll ’

        intraprendere di scavare secondo il bisogno, le

        fondamenti per trovar i matton ’ inscritti, che

        fossero restati dentro le ghiaja, non sià recata

        molestia, nè apportato impedim. o dalla parte del

40     Castelano, nè di verun’altro, e che non si

        s’ingerisca nelle loro scalinate, ed instrumenti,

        che vi avranno formati; e quando volessero

        portar via qualche pezzi di pietra con vechie

        inscrizioni, e fi gure, non sia fattà lor’oposizio=

45     =ne, vi s ’ è scritta e spedita col NN. la presente

        lettera, afin che dopo compreso il soggetto della

        med. a essendo chiaro l’impegno dell ’ Excelso Impero

        dotato d’esimie qualità, acciò vengano favorite

        simil istanze, conforme richiedono l’amicizia,

50     sincerità, alleanza, e benevolenza ab antiquo

        esistenti, e colla vicendevol accettazione d’ambe

        le parti, manifestam. e crescenti frà la Sub. e

        sempre durevole Corte Ottomana, e frà quella

        d’Inghilterra, e già chè non vi è alcun male

55     che le sud. e pitture e fabriche siano vedute,

                                                                    contemplate

        contemplate, e dissegnate, e dop’essere state

        accompite le convenevoli accoglienze d’ospitali=

        =tà verso li suriferiti pittori, in considerazione

        anche dell’amichevol istanza sù questo

60     particolar avenuta, dal prefato Amb. re , e per

        esser’incombente che non si faccia opposizione

        al caminare, vedere e contemplare dellè medemè

        le pittur, è fabriche che vorranno dissegnare, nè

        alle loro scalinate, ed instrumenti, all’arrivo

65     della presente lettera usiate attenzione perchè

        conformem. e all ’ istanza del d. o Amb. re , mentre li

        soprad. i cinque pittori esistenti in codesta parte,

        sarann’occupati coll’entrare e sortire dalla

        porta del Castello d’Athene, che è il luogo d ’

70     osservazione; col formare delle scalinate attorn

        il tempio antico degl ’ Idoli; col estrarre sulla

        calcina (osia sul Gesso) gl’istessi ornamenti,

        e figure visibili; col misurare i rimasugli d ’

        altre fabriche diroccate; e coll ’ intraprendere di

75     scavare second’il bisogno le fondamenta per

        trovare i mattoni inscritti che fossero restati

        dentro la ghiaja, non vengano molestati nè

        dal Castellano, nè da altri, e neppure da voi

        sovraccennati, non si s’ingerisca nelle loro

80     scalinate, ed instrumenti e non si faccia

        opposizione al portar via qualche pezzi di pietra

        con inscrizioni, e figure, e nella su|ri|fferita maniera

        operiate, e vi comportiate.

                                            (Sotto. tto ) Sejid Abdullah

                                                        Kaimmecam.



Translation of a letter from H.E. the Kaimacam Pasha, addressed to the Justice [Cadi] and also to the Voivode of Athens.

After the greeting, you are informed that our sincere friend H. E. Lord Elgin Ambassador of the Court of England to the Gate of Happiness having explained that it is well known that the greater part of the European Courts being anxious to read and investigate the books, the images, and other sciences of the Greek philosophers, and particularly the ministers, philosophers, primates, and other individuals of England having a taste for all the images remaining from the time of the said Greeks, which are to be found on the shores of the Archipelago, and in other climes, have from time to time sent men to explore the ancient buildings, and images, and that in this way the skilled dilettanti of the Court of England being desirous to see the ancient buildings and the curious images of the City of Athens, and of the old wall remaining of the Greeks, and which now exist in the interior of the said place, [Elgin] has commissioned and ordered fi ve English painters, already present in the said city, to view, contemplate, and also draw the images surviving from antiquity, and having this time expressly requested that it be written and ordered that the said painters, while they are occupied in entering and leaving by the gate of the Castle of the City, which is the place for their observations, in setting up scaffolding round the ancient temple of the Idols, and taking moulds in lime paste (that is plaster) of the same ornaments, and visible figures, in measuring the remains of other ruined buildings, and in undertaking to excavate, according to need, the foundations to find any inscribed blocks, which may have been preserved in the rubble, be not disturbed, nor in any way impeded by the Commandant of the Castle, nor any other person, and that no one meddle with their scaffolding, and implements, which they may have made there; and should they wish to take away any pieces of stone with old inscriptions, and figures, that no opposition be made. The present letter has been written to you and dispatched by means of — [name not known/inserted] in order that, when its contents have been understood and the pledge of the Sublime Empire, endowed with such eminent qualities, is clear, namely, that such requests should be favoured, as required by the long-standing friendship, sincerity, alliance and benevolence which, thanks to mutual acceptance, are now manifestly growing between the Sublime and ever-enduring Ottoman Court and that of England, and since there is no harm in the aforesaid images and the buildings being viewed, contemplated and drawn, and after having fulfi lled the proper show of hospitality towards the aforesaid painters in compliance with the friendly request of the said Ambassador to that effect, and because it is incumbent on us to provide that they meet no opposition in walking, viewing or contemplating the same images, whether the buildings they may wish to draw, or in their scaffolding and implements, on the arrival of the present letter you must use your diligence to act in conformity with the request of the said Ambassador, while the said fi ve artists resident in that place are employed in entering and leaving by the gate of the Castle of Athens, which is the place for their observations; or setting up scaffolding around the ancient Temple of the Idols; or in taking moulds in lime paste (that is plaster) of those ornaments and visible fi gures; or in measuring the remains of other ruined edifi ces; or in undertaking excavations, when they fi nd it necessary, of the foundations, in search of inscribed blocks perhaps preserved among the rubble; that they be not molested whether by the Commandant of the Castle or by any other persons, or even by you the above mentioned [Cadi and Voivode], and that no one meddle with their scaffolding and implements, nor hinder them from taking away any pieces of stone with inscriptions, and figures, and in the aforesaid manner you must conduct and comport yourselves.

(signed) Sejid Abdullah

Kaimmecam


Source: D. Williams, "Lord Elgin's Firman", Journal of the History of Collections ( 2009 ) pp. 1 – 28

Interviews, guest articles, podcasts... you name it, I'm game. I simply love debating this issue!